Віктар Гардзей пераклаў паэму ўраджэнца в. Дзяніскавічы
Прэзентацыя паэмы Артура Бартэльса “Дзяніскавічы” адбылася 6 снежня ў Музеі Якуба Коласа пры садзейніцтве Інстытута літаратуразнаўства імя Янкі Купалы НАН Беларусі.
У прэзентацыі прынялі ўдзел нашы землякі літаратуразнаўца Анатоль Трафімчык і перакладчык паэмы Віктар Гардзей. / Фото: Марыны ВАРАБЕЙ
У мерапрыемстве прынялі ўдзел перакладчык паэмы Віктар Гардзей, дырэктар выдавецтва «Энцыклапедыкс» Ігар Чакалаў,які засвае грошы выдаў кнігу, і літаратуразнаўца Анатоль Трафімчык.
Фігура Артура Бартэльса зацікавіла шмат навукоўцаў. Сярод прысутных былі тры кандыдаты тэхнічных навук, а таксама тры кандыдаты і адзін доктар навук па гуманітарных дысцыплінах. Як адзначыў наш зямляк Віктар Гардзей, працуючы над перакладам паэмы з польскай мовы, ён нібыта паблукаў па родных мясцінах Бартэльса, даведаўся пра яго паляванне на мядзведзяў, якое адбывалася недзе непадалёк ад Ізбійскага Бору.
Пераклад вядомага паэта і празаіка Віктара Гардзея змешчаны у прапануемым выданні побач з арыгіналам.
На прэзентацыі новага выдання прагучалі ўрыўкі з паэмы А. Бартэльса як у арыгінале, так і ў перакладзе, а таксама яго песенныя творы. Госці пазнаёміліся з прыкладамі яго выяўленчага мастацтва.
Па словах Анатоля Трафімчыка, творчасць А. Бартэльса вылучаецца высокай ступенню патрыятызму. Паэт стварыў “единственную въ славянской литературе охотничью эпопею”. Ён выпусціў тры графічныя раманы, на стагоддзе апярэдзіўшы гэты трэнд у еўрапейскай літаратуры.
Паэма “Дзяніскавічы” была напісана падчас апошняга прыезду аўтара ў родны кут у 1862 годзе. Да 2018 года друкавалася толькі аднойчы (“Łowiec”, 1878).
Выступоўцы выказалі захапленне творчасцю А. Бартэльса, з дня нараджэння якога 13 кастрычніка споўнілася два стагоддзі.
Усе пагадзіліся, што варта працягваць перакладаць яго творы, бо яны маюць высокую мастацкую вартасць і зоймуць годнае месца ў гісторыі літаратуры.
Новости
- 17:10 Что выбрать в Лиссабоне для отдыха на воде — яхту, вечернюю прогулку или рыбалку
- 12:19 Почему после поездки в Лиссабон хочется ещё один отпуск
- 10:59 Беларусь уходит в форель: старые рыбхозы в убытках, новые – в планах
- 16:00 Как всего несколько ложек мёда в день могут изменить ваше здоровье
- 14:30 Как быстро и легко остановить понос народными средствами!
- 22:44 Парень из Бреста после болезни в армии перенес онкологию и потерял глаз
- 09:20 Готовим и едим в Лиссабоне – мастер-класс по закускам
- 09:18 Четыре дня ткачества в Лиссабоне – как проходит ретрит у мастера
- 17:33 Дельфины под Лиссабоном – как проходит морская прогулка и сколько стоит
- 15:24 Рыбалка в Атлантике у Лиссабона – как проходит тур и что можно поймать
Из рубрики
Кто может учить ваших детей? Государство уже решило за вас
Родители активно включились в обсуждение и резко критикуют проект постановления Совмина РБ «О порядке осуществления самостоятельной профессиональной деятельности по обучению», инициатором которого стало Минобразования. Но почему Минобразования озаботилось деятельностью самозанятых репетиторов и препятствует праву родителей самим выбирать, к какому учителю за свои деньги отправить детей в ученики?
Сколько денег отсуживают у выпускников, не отработавших распределение
В 2024 году с выпускников в Брестской области отсудили более 1,1 миллиона рублей за то, что не отработали по распределению. А много ли платить конкретному человеку? Судья Брестского областного суда Татьяна Ласкович рассказала местному радио на нескольких примерах, сколько приходится выплачивать денег не отработавшим распределение. Это зависит от того, что заканчивали и сколько не отработали.
Дыктант да Дня роднай мовы – кожны можа праверыць веды
Кожны жадаючы з любой краіны можа праверыць свае веды па беларускай мове і прыняць удзел у рэспубліканскім дыктанце, які адбудзецца 21 лютага – да Міжнароднага дня роднай мовы. Гэта мерапрыемства ўжо стала традыцыяй і праводзіцца штогод. Удзельнікі змогуць праверыць свае веды ў двух фарматах: афлайн і онлайн. Онлайн-фармат дазволіць удзельнікам з розных куткоў свету далучыцца да акцыі.